English Translation
EL UNIVERSAL – Monday, May 16, 1977
[Caption under the photo]: The painter Alvarez and Father Pedro Pablo Barnola, president of the Academy of Language, observe one of the paintings exhibited at the Marcos Castillo gallery.
Alvarez de Lugo
The well-known painter Luis Alvarez de Lugo presents thirty-three paintings at the Marcos Castillo gallery, where many people gathered yesterday to witness the work of this master of Venezuelan painting.
Nature in all its forms and bullfighting memories prevail in these paintings, full of agility, movement, and color. Nine years ago, Santiago Magariños expressed the following about Alvarez de Lugo: “it represents a will to return art to its role as a language born of intuition and feeling within a reality dominated by reason. Originality is not sought at any cost based on the superficial, but rather on the essential, an undertaking highly to be esteemed.”
Transcripción Original (Español)
EL UNIVERSAL — Lunes 16 de Mayo de 1977
[Pie de foto]: El pintor Alvarez y el Padre Pedro Pablo Barnola, presidente de la Academia de la Lengua, observan uno de los cuadros expuestos en la galería Marcos Castillo.
Alvarez de Lugo
El conocido pintor Luis Alvarez de Lugo presenta treinta y tres cuadros en la galería Marcos Castillo, a donde ayer acudieron numerosas personas a presenciar la obra de este maestro de la pintura venezolana.
La naturaleza en todas sus formas y los recuerdos taurinos imperan en estos cuadros, llenos de agilidad, movimiento y colorido. Ya hace nueve años, Santiago Magariños expresó de Alvarez de Lugo lo siguiente: “representa una voluntad de volver al arte su papel de lenguaje nacido de la intuición y de el sentimiento dentro de la realidad dominada por la razón. No se busca la originalidad a ultranza basándose en lo superficial sino en lo esencial, empresa muy de estimar”.

